1951

Hans Bouman naît à Haarlem aux Pays-Bas.

Hans Bouman was born in Haarlem, the Netherlands.

1967 - 1978

Fait ses études à l’École d’Art Graphique d’Amsterdam, puis à l’Académie des Beaux-Arts d’Amsterdam.

Studies at the Graphic Art School of Amsterdam, then at the Academy of Fine Arts of Amsterdam. Visits the most prestigious museums in Europe.

1980

Quitte Amsterdam et s’installe rue Mouffetard à Paris où il travaille dans l’isolement.

Leaves Amsterdam and settles in rue Mouffetard in Paris, where he works in isolation.

1981

Voyage aux États-Unis.

Travels across the United States.

1985

J.-C. David organise à Grenoble sa première exposition personnelle en France et présente son travail à la Foire de l’Art de Bâle.

J.-C. David sets up his first one-man-show in France in Grenoble and shows his paintings at the Basel Art Fair.

1986

Fait sa première exposition personnelle à Paris à l’Espace Kiron.
Obtient le Prix de Peinture du Salon de Montrouge et fait des rencontres professionnelles décisives.

Has his first Paris one-man-show at Kiron Gallery. Is awarded the Painting Prize of the Salon de Montrouge and makes important professional acquaintances.

1987

Séjourne au Maroc où il réalise une série de paysages.

Paints his first landscapes in Morocco.

1989

Fait son premier voyage en Afrique, au Burundi, avec le photographe Bertrand Rieger.

Makes his first trip in Africa to work with photographer Bertrand Rieger in Burundi.

1990

Une ancienne imprimerie à Saint-Denis devient son nouvel atelier.
Premier livre de bibliophilie.

Transforms a former printing-shop into his new studio in Saint Denis.
First artist’s book printed.

1991

La Galerie Vanuxem le présente à « Découvertes ».
Premier voyage dans l’Océan Indien où il découvre les temples tamouls.

Galerie Vanuxem shows his work at Découvertes, the Paris Art Show.
Discovers Tamil temples during a trip to the Indian Ocean.

1992

Première exposition personnelle de sculptures à Paris.
Voyage au pays Lobi au Burkina Faso avec Bertrand Rieger, expérience entre peinture et photographie qui donnera lieu à une exposition à l’Espace Ricard.

First one-man show of his sculptures in Paris. Travels and works with Bertrand Rieger in Burkina Faso. Their work linking painting and photography is shown in Paris.

1993

Est présenté à la FIAC à Paris. Séjour en Pologne où il réalise une série de sculptures en bronze.

His work is presented at the FIAC, the Paris Art Show. Works on bronze sculptures in Poznan, Poland.

1994

Voyage sur les traces des féticheurs au Bénin et au Togo.

Follows in the footsteps of fetish-makers in Benin and Togo.

1995

S’installe quelques mois à la campagne où le contact avec la nature éclaircit sa palette.

Settles in the countryside for a few months, where he uses brighter colours at the contact with nature.

1996

Expose simultanément dans trois galeries à Paris et, à cette occasion, sort une monographie réalisée par Alin Avila.

Three simultaneous shows in Paris (Retrospective, Paintings, Work on paper) together with a monography published by Alin Avila.

1998

Séjourne à Madagascar pour une exposition au Centre Culturel Français et un workshop avec des artistes malgaches.
Voyage avec Tony Soulié au Burkina Faso pour une série de sculptures en bronze à la cire perdue réalisée avec des fondeurs locaux. Il en résulte une exposition à la galerie Area-Paris.

Stays in Madagascar for a one-man-show at the Centre Culturel Français and works with Malagasy artists. Together with Tony Soulié, works in Burkina Faso on bronze sculptures with local founders. They are shown in Paris.

2000

Voyage au Ghana et travaille à nouveau à Madagascar.

Stays in Ghana and works again in Madagascar

2001

Se met en retrait du monde de l’art et s’installe dans son nouvel atelier de Belleville à Paris où il cherche à faire la synthèse entre peinture et images numériques.

Draws away from the art world and settles in his new studio in Belleville in Paris. Works on a synthesis between painting and digital pictures.

2002

Voyage à Bali, dans les Andes et à Pékin.

Travels to Bali, the Andes and Beijing.

2004

Réalise des sculptures en bronze à la cire perdue avec le fondeur Kader Dermé au Burkina Faso.

Works on bronze sculptures with Kader Dermé, a traditional founder, in Burkina Faso.

2006

Séjourne au Cameroun.

Travels to Cameroon.

2006

Retourne au Cameroun pour poursuivre la réalisation de sculptures en bronze.

Returns to Cameroon to realize a new serie of bronze sculptures.

2008

Parution du livre « Têtes ardentes » avec un texte de l’écrivain Daniel Picouly et un entretien avec Gérard-Georges Lemaire.

Publication of the book « Têtes ardentes » with a text of the french writer Daniel Picouly and an interview with the art critic
Gérard-Georges Lemaire.

2010

Voyage en Corée du Sud. Installation d’un atelier dans une grange au sud de Paris.

Travels to South Korea. Installation of a new studio in a barn in the countryside outside of Paris.

2012

Retourne en Corée du Sud pour deux expositions personnelles.

Returns to South Korea for two one-man-shows.

2014

The Gift

Réalisation d’une sculpture monumentale pour le projet ‘P’Art SinoFrançais’ à Shunde, Chine.
Edition de « Le concours des torses » basé sur un texte de Gérard-Georges Lemaire.

Stays in China for the the realisation of a monumental sculpture for the ‘P’Art SinoFrançais’ project in Shunde.
Publication of « Le concours des torses » based on a texte by Gérard-Georges Lemaire.

2017

Séjourne en Chine dans la ville de Longzhou près du Vietnam dans le cadre d’une résidence d’artistes français.

Stays in China for an artist recidency in the town of Longzhou near the border of Vietnam for a period of two months.

2018

Nouveau séjour de deux mois en Chine dans la ville de Shangjin.
Edition de « Le corps derrière le corps » avec un texte de Gérard-Georges Lemaire.

Stays again in China for a period of two months in the town of Shangjin.
Edition of « Le corps derrière le corps » with a text by Gérard-Georges Lemaire.

2020

Confiné dans son atelier dans le Loiret.

During lock-down he works in his studio in the country site.